18. B.J. DIEBNER und R. KASSER (Herausgeber)
Hamburger Papyrus bil. 1. Die alttestamentlichen Texte des Papyrus bilinguis 1 der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg. Canticum Canticorum (Coptice), Lamentationes Ieremiae (Coptice), Ecclesiastes (Graece et Coptice).
Bearbeitung der koptischen Texte von P. A. M. KROPP‡, B. J. DIEBNER und R. KASSER. Bearbeitung des griechischen Textes von C. VOIGT‡, (unter Mitarbeit von B. J. Diebner und E. Lucchesi). Mit einer Untersuchung von R. Kasser: «Le dialecte (F7) des parties coptes du Papyrus bilingue N° 1 de Hambourg», 1989, 532 pp. et 53 pll.
En 1936, C. Schmidt publiait, en collaboration avec W. Schubart, un important témoin grec des Acta Pauli d’après un papyrus appartenant à la Staats- und Universitätsbibliothek de Hambourg: 11 pages fragmentaires sur lesquelles court un texte acéphale nous restituant partiellement une recension primitive de ces Actes.
Cinquante ans après que cette retentissante publication eut vu le jour, les autres feuillets du papyrus, dont on ne connaissait que sommairement le contenu, étaient encore à éditer. Outre les Actes apocryphes de Paul, ce manuscrit bilingue renferme en effet, dans son état actuel, trois Livres de l’Ancien Testament, à savoir le Cantique des Cantiques en copte (7 pages), les Lamentations de Jérémie en copte (10 pages), l’Ecclésiaste en copte (14 pages) et en grec, desinit mutilus (14 pages).
Les Cahiers d’orientalisme ont le plaisir et l’avantage de présenter aux lecteurs, publiés et discutés pour la première fois, ces précieux documents.
Il est à peine nécessaire d’insister sur la valeur intrinsèque de cet inestimable papyrus de Hambourg, que Kahle pouvait déjà dater du IIIe-IVe siècle. Rares sont les papyri grecs ou coptes qui peuvent rivaliser d’antiquité et d’autorité avec le nôtre. Faut-il préciser que celui-ci est l’un des plus anciens manuscrits coptes au monde — et l’un des plus longs —, nous livrant la plus grande portion de trois Livres vétérotestamentaires dans un subdialiecte des plus archaïques?
L’édition elle-même, confiée en premier lieu au P. Angelicus M. Kropp, pour la partie copte, et à C. Voigt, pour la partie grecque, reprise et réactualisée, après leur mort, par B. J. Diebner et R. Kasser, a pu enfin se réaliser grâce aux efforts conjugés de ces deux derniers savants.
Un témoin de cette qualité, apportant une contribution irremplaçable à la critique textuelle des Septante, pourra difficilement être ignoré du bibliste. Le papyrologue, pour sa part, trouvera là matière à enrichir ses connaissances. Le coptisant, bien entendu, ne sera pas en reste: guidé par la recherche de M. Kasser et par ses copieux index, il sera à même d’utiliser ces textes pour l’étude d’un subdialecte jusqu’ici non attesté, ce qui laisse présager une meilleure intelligence de la linguistique copte (et, par elle, de l’égyptologie).
Prix : 250 chf